大家挤在门口。门的上半部是玻璃做的。乔爷爷把查理举起来,让他能够看清楚些。查理看见在一张长桌上摆着一行一行白色的小方糖块。这些方糖块很像方糖——除了在每块糖的一面上画有一副粉红色的滑稽脸谱外。桌子的一头,一些奥姆帕—洛姆帕正在忙于为许多糖块画脸谱。
“那不就是!”旺卡先生大声说道,“滴溜溜四下瞅着的方糖!”
“我看不像是圆溜溜的。”迈克·蒂韦说。
“看起来是方方正正的,”韦鲁卡·索尔特说,“完全是方的!”
“它们是方的,”旺卡先生说,“我决不会说它们不是方的。”
“你不是说它们是圆溜溜的吗!”
韦鲁卡·索尔特说。
“没有的事,我从没有那么说。”旺卡先生说,“我说的是滴溜溜的。”
“但是它们看起来也不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特说,”它们看起来就是方方的呀!”
“它们是滴溜溜的!”旺卡先生坚持着。
“它们就不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特叫道。
“亲爱的韦鲁卡,”索尔特夫人说,“别理旺卡先生!他在撒谎!”
“我亲爱的老家伙,”旺卡先生说,“换换你的脑筋吧!”
“你怎么敢这样对我说话!”索尔特夫人大声说道。
“啊,住口吧,”旺卡先生说,“现在看这个!”